|
Ruusukko
Ruusukkorukouksessa
mietiskelemme Jeesuksen elämän keskeisiä salaisuuksia.
Mietiskellessämme me puhuttelemme pyhää
Jumalanäitiä, autuasta Neitsyt Mariaa, joka kaikkien uskovien
esimerkkinä oli erityisellä tavalla osallinen Jeesuksen
pelastustyöhön.
"Ruusukko"
terminä tarkoittaa sekä kyseistä rukousta että
rukousnauhaa, jonka avulla sitä rukoillaan.
Ruusukkoa
rukoiltaessa on hyvä tapa muistaa samalla kirkon, maailman ja
lähimmäisten tarpeita. Siksi voidaan jokaisen salaisuuden
kohdalle lisätä jokin esirukousaihe.
Ruusukkorukoukseen
liitetyistä salaisuuksista uusimmat ovat ns. valoisat salaisuudet,
jotka paavi Johannes Paavali II lisäsi vapaaehtoiseksi
lisäksi perinteisten salaisuuksien rinnalle apostolisessa
kirjeessään Rosarium Virginis Mariae (2002).
Perinteinen päiväjärjestys on seuraava: iloiset
salaisuudet (Kristuksen lapsuus) maanantaisin ja torstaisin,
murheelliset salaisuudet (Kristuksen kärsimys) tiistaisin ja
perjantaisin sekä kunniakkaat salaisuudet (Kristuksen kunnia)
keskiviikkoisin, lauantaisin ja sunnuntaisin. Vielä aikaisempi
traditio jakaa myös sunnuntaiden vuorot: iloiset salaisuudet
adventista septuagesimaan (3. sunnuntai ennen paastonaikaa),
murheelliset salaisuudet septuagesimasta palmusunnuntaihin, kunniakkaat
salaisuudet pääsiäisestä adventtiin.
Ruusukon rukoileminen
Aloitus
1.
Krusifiksin tai pelkän ristin kohdalla tehdään
ristinmerkki ja sanotaan:
| Isän ja
Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Aamen. |
In nomine
Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. |
Tämän
jälkeen lausutaan apostolinen uskontunnustus:
| Minä uskon
Jumalaan, Isään, Kaikkivaltiaaseen, taivaan ja maan Luojaan,
ja Jeesukseen Kristukseen, Jumalan ainoaan Poikaan, meidän
Herraamme, joka sikisi Pyhästä Hengestä, syntyi Neitsyt
Mariasta, kärsi Pontius Pilatuksen aikana, ristiinnaulittiin,
kuoli ja haudattiin, astui alas tuonelaan, nousi kolmantena
päivänä kuolleista, astui ylös taivaisiin, istuu
Jumalan, Isän, Kaikkivaltiaan, oikealla puolella ja on sieltä
tuleva tuomitsemaan eläviä ja kuolleita. Ja Pyhään
Henkeen, pyhän katolisen kirkon, pyhäin yhteyden, syntien
anteeksiantamisen, ruumiin ylösnousemisen ja iankaikkisen
elämän. Aamen. |
Credo in Deum,
Patrem Omnipotentem, Creatorem Caeli et terrae; et in Iesum Christum,
Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus est de Spiritu
Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus,
mortuus, et sepultus. Descendit ad inferos; tertia die resurrexit a
mortuis; ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis;
inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum,
Sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem
peccatorum, carnis resurrectionem, et vitam aeternam. Amen. |
2.
Ensimmäisen ison tai erillisen helmen kohdalla sanotaan
Isä meidän -rukous:
| Isä
meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan
päällä niin kuin taivaassa. Anna meille tänä
päivänä jokapäiväinen leipämme. Ja anna
meille anteeksi velkamme, niin kuin mekin annamme anteeksi
velallisillemme. Äläkä saata meitä kiusaukseen,
vaan päästä meidät pahasta. Aamen. |
Pater noster,
qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat
voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da
nobis hodie: et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus
debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: sed libera nos a
malo. Amen. |
3. Kolmen
seuraavan pienemmän helmen kohdalla sanotaan Terve Maria
-rukous uskon lisääntymiseksi, toivon vahvistumiseksi ja
rakkauden syttymiseksi:
(Uskon
lisääntymiseksi) Terve Maria,
armoitettu, Herra sinun kanssasi. Siunattu sinä naisten joukossa
ja siunattu kohtusi hedelmä Jeesus. Pyhä Maria,
Jumalanäiti, rukoile meidän syntisten puolesta nyt ja
kuolemamme hetkenä. Aamen.
(Toivon vahvistumiseksi) Terve Maria ...
(Rakkauden
syttymiseksi) Terve Maria ... |
Ave Maria,
gratia plena, Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus,et benedictus
fructus ventris tui Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis
peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. |
4.
Tämän jälkeen sanotaan Kunnia isälle:
| Kunnia
Isälle ja Pojalle ja Pyhälle Hengelle, niin kuin oli alussa,
nyt on ja aina, iankaikkisesta iankaikkiseen. |
Gloria Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen. |
Kymmeniköt
eli dekadit
Dekadit
koostuvat seuraavista osista:
a) Ison tai
erillisen helmen kohdalla mainitaan ensin yksi ruusukon salaisuus,
mahdollinen esirukousaihe ja sanotaan Isä meidän.
b) Seuraavien kymmenien helmen kohdalla sanotaan Terve
Maria.
c) Lopuksi sanotaan Kunnia Isälle sekä
mahdollinen lisärukous.
Salaisuudet ovat
seuraavat:
|
Iloiset
salaisuudet
maanantaisin ja lauantaisin
1. Enkeli Gabriel tuo
ilosanoman Neitsyt Marialle. (Luuk. 1:26-27)
2. Maria vierailee Elisabetin luona. (Luuk. 1:39-42)
3. Jeesus syntyy. (Luuk. 2:1-7)
4. Jeesus omistetaan Jumalalle. (Luuk. 2:21-24)
5. Jeesus löydetään temppelistä. (Luuk. 2:41-47)
|
Valoisat
salaisuudet
torstaisin
1. Jeesuksen kaste
Jordan-virrassa. (Matt. 3:16-17)
2. Jeesuksen ilmoittaa itsensä Kaanan häissä. (Joh.
2:1-5)
3. Jumalan valtakunnan julistaminen ja kutsu kääntymykseen.
(Mark. 1:15)
4. Jeesuksen kirkastuminen. (Matt. 17:1-2)
5. Jeesus asettaa eukaristian. (Matt. 26:26)
|
Murheelliset
salaisuudet
tiistaisin ja perjantaisin
1. Jeesuksen
kuolemantuska Getsemanessa. (Matt. 26:36-39)
2. Jeesusta ruoskitaan. (Joh. 19:1-3)
3. Jeesus kruunataan orjantappuroilla. (Matt. 27:27-29)
4. Jeesus kantaa ristiään. (Mark. 15:21-22)
5. Jeesus kuolee ristillä. (Luuk. 23:33-46)
|
Kunniakkaat
salaisuudet
keskiviikkoisin ja sunnuntaisin
1. Jeesus nousee
kuolleista. (Luuk. 24:1-6)
2. Jeesus astuu ylös taivaaseen. (Mark. 16:19)
3. Jeesus lähettää Pyhän Hengen. (Apt. 2:1-4)
4. Neitsyt Maria otetaan taivaaseen. (Luuk. 1:48-49)
5. Neitsyt Maria kruunataan taivaassa. (Apt. 12:1)
|
Mahdollinen
lisärukous Kunnian jälkeen, ns. Fatiman rukous:
| Herra
Jeesus, anna meille anteeksi velkamme ja pelasta meidät helvetin
tulesta. Johdata taivaaseen kaikki sielut, erityisesti ne, jotka eniten
tarvitsevat armeliaisuuttasi. |
Domine
Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc
in caelum omnes animas, praesertim eas quae misericordiae tuae maxime
indigent. |
Lopuksi
Viiden dekadin
(tai kaikkien salaisuuksien) jälkeen lausutaan tai lauletaan Salve
Regina:
| Terve,
kuningatar, laupeuden äiti, elämä, ihanuus ja toivomme,
terve. Sinua huudamme, me Eevan karkotetut lapset, sinulle huokaamme
vaikeroiden ja itkien tässä kyynelten laaksossa. Eijaa, siis,
varma puoltajamme, laupias katseesi puoleemme käännä, ja
Jeesus, kohtusi siunattu hedelmä, tämän maanpaon
jälkeen näytä meille. Oi lempeä, oi uskollinen, oi
ihana Neitsyt Maria. |
Salve,
Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad
te clamamus, exsules filii Hevae; ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle. Eia ergo, advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum
ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o
dulcis Virgo Maria. |
Tämän
jälkeen voidaan lausua Loreton litania sekä sen loppurukous.
Herra, armahda. Herra, armahda.
Kristus, armahda. Kristus, armahda.
Herra, armahda. Herra, armahda.
Kristus, kuule meitä. Kristus, kuule
meitä.
Kristus, kuule rukouksemme. Kristus, kuule
rukouksemme.
Taivaallinen isä, Jumala, armahda meitä.
Poika, maailman Lunastaja, Jumala, armahda
meitä.
Pyhä Henki, Jumala, armahda meitä.
Pyhä Kolminaisuus, yksi Jumala, armahda
meitä.
Pyhä Maria, rukoile puolestamme.
Pyhä Jumalansynnyttäjä, ...
Pyhä neitsyiden Neitsyt, ...
Kristuksen Äiti, ...
Kirkon Äiti, ...
Jumalallisen armon Äiti, ...
Puhtain Äiti, ...
Neitsyiden Äiti, ...
Koskematon Äiti, ...
Loukkaamaton Äiti, ...
Rakastettava Äiti, ...
Ihmeellinen Äiti, ...
Hyvän neuvon Äiti, ...
Luojan Äiti, ...
Vapahtajan Äiti, ...
Viisain Neitsyt, ...
Kunnioitettava Neitsyt, ...
Ylistettävä Neitsyt, ...
Voimallinen Neitsyt, ...
Lempeä Neitsyt, ...
Uskollinen Neitsyt, ...
Vanhurskauden kuvastin, ...
Viisauden istuin, ...
Ilomme lähde, ...
Pyhän Hengen malja, ...
Kallisarvoinen malja, ...
Hartauden malja, ...
Mystinen ruusu, ...
Daavidin torni, ...
Norsunluinen torni, ...
Kultainen huone, ...
Liiton arkki, ...
Taivaan portti, ...
Kointähti, ...
Sairaiden parantuminen, ...
Syntisten turva, ...
Murheellisten lohduttaja, ...
Kristittyjen auttaja, ...
Enkelien kuningatar, ...
Patriarkkojen kuningatar, ...
Profeettojen kuningatar, ...
Apostoleiden kuningatar, ...
Marttyyrien kuningatar, ...
Neitsyiden kuningatar, ...
Tunnustajien kuningatar, ...
Kaikkien pyhien kuningatar, ...
Perisynnitön kuningatar, ...
Taivaaseenotettu kuningatar, ...
Pyhän Ruusukon kuningatar, ...
Perheen kuningatar, ...
Rauhan kuningatar, ...
Jumalan Karitsa, joka pois otat maailman synnin,
säästä meitä, Herra.
Jumalan
Karitsa, joka pois otat maailman synnin,
kuule rukouksemme, Herra.
Jumalan
Karitsa, joka pois otat maailman synnin,
armahda meitä.
Rukoile
puolestamme pyhä Jumalansynnyttäjä,
että me Kristuksen lupausten arvoisiksi tulisimme.
Rukoilkaamme. Isä Jumala, ainosyntyinen Poikasi
valmisti meille elämällään, kuolemallaan ja
ylösnousemuksellaan iankaikkisen pelastuksen palkinnon. Me
rukoilemme sinua: suo, että me näitä Neitsyt Marian
ruusukon salaisuuksia mietiskellen ymmärtäisimme niiden
merkityksen ja eläisimme niiden mukaan. Tätä
pyydämme Kristuksen, Herramme, kautta. Aamen.
|
Kyrie,
eleison. Kyrie, eleison.
Christe, eleison. Christe, eleison.
Kyrie, eleison. Kyrie, eleison.
Christe, audi nos. Christe, audi nos.
Christe, exaudi nos. Christe, exaudi nos.
Pater de caelis, Deus, miserere nobis.
Fili, Redemptor mundi, Deus, miserere nobis.
Spiritus Sancte Deus, miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis.
Sancta Maria, ora pro nobis.
Sancta Dei Genetrix, ...
Sancta Virgo virginum, ...
Mater Christi, ...
Mater Ecclesiae, ...
Mater Divinae gratiae, ...
Mater purissima, ...
Mater castissima, ...
Mater inviolata, ...
Mater intemerata, ...
Mater amabilis, ...
Mater admirabilis, ...
Mater boni Consilii, ...
Mater Creatoris, ...
Mater Salvatoris, ...
Virgo prudentissima, ...
Virgo veneranda, ...
Virgo praedicanda, ...
Virgo potens, ...
Virgo clemens, ...
Virgo fidelis, ...
Speculum iustitiae, ...
Sedes sapientiae, ...
Causa nostrae laetitiae, ...
Vas spirituale, ...
Vas honorabile, ...
Vas insigne devotionis, ...
Rosa mystica, ...
Turris Davidica, ...
Turris eburnea, ...
Domus aurea, ...
Foederis arca, ...
Ianua caeli, ...
Stella matutina, ...
Salus infirmorum, ...
Refugium peccatorum, ...
Consolatrix afflictorum, ...
Auxilium Christianorum, ...
Regina Angelorum, ...
Regina Patriarcharum, ...
Regina Prophetarum, ...
Regina Apostolorum, ...
Regina Martyrum, ...
Regina Confessorum, ...
Regina Virginum, ...
Regina Sanctorum omnium, ...
Regina sine labe originali concepta, ...
Regina in caelum assumpta, ...
Regina Sanctissimi Rosarii, ...
Regina familiae, ...
Regina pacis, ...
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
parce nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi,
exaudi nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi,
miserere nobis.
Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix.
Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus: Deus, cuius Unigeniti per vitam, mortem et resurrectionem suam
nobis salutis aeternae praemia comparavit, concede, quaesumus: ut haec
mysteria sacratissimo beatae Mariae Virginis Rosario recolentes, et
imitemur quod continent, et quod promittunt assequamur. Per eundem
Christum Dominum nostrum. Amen.
|
Katso myös:
Neitsyt Marian
15 lupausta.
(c) KATT 2006.
|